[6] 锡安(Sion)即耶路撒冷。费登御车事见《地狱》第十七篇注。净界山既在耶路撒冷之对极,虽有同样之地平线,但一处东半球(又北半球),一处西半球(又南半球),则所有天文现象(如行星之来去、升降、春秋、冬夏、东西、南北、昼夜等)无不颠倒。在但丁时代,天文知识未发达,故但丁欲多方说明之,然亦未必易于了解也。
[7] “一种科学”或“一种艺术”指天文学。“赤道”无论在天球上或地球上,向北到耶路撒冷与向南到净界山(理想的)为等距离。
[8] 此时他们已转身向西,仰望高山了。
[9] “疏忽”二字是照原文译的,此处最好用“玩愒”二字,谓偷安岁月,懈怠不前也,可惜此二字又太古了一点。
[10] 贝拉加(Belacqua),佛罗伦萨人,但丁友人之一,制造乐器为业,生平以懒惰与诙谐著名。但丁见其上了净界之路,故放心。